ತತೋ ಯಯೌ ರಾಘವಮೇವ ರಾವಣೋ ನಿವಾರಯಾಮಾಸ ತಮಾಶು ಲಕ್ಷ್ಮಣಃ ।
ತತಕ್ಷತುಸ್ತಾವಧಿಕೌ ಧನುರ್ಭೃತಾಂ ಶರೈಃ ಶರೀರಾವರಣಾವದಾರಣೈಃ ॥೮.೮೩॥
ತದನಂತರ ರಾವಣ
ಶ್ರೀರಾಮನತ್ತ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆಂದು ನಡೆದ.
ಹೀಗೆ ಹೊರಟ
ರಾವಣನನ್ನು ಶೀಘ್ರವಾಗಿ ಲಕ್ಷ್ಮಣ ತಡೆದ.
ಬಿಲ್ಲುಗಾರರಲ್ಲೇ ಉತ್ತಮರಾದ ಅವರಿಬ್ಬರು,
ಕವಚ ಸೀಳುವ
ಬಾಣಗಳಿಂದ ಯುದ್ಧ ಮಾಡಿದರು.
ನಿವಾರಿತಸ್ತೇನ ಸ ರಾವಣೋ ಭೃಶಂ ರುಷಾsನ್ವಿತೋ
ಬಾಣಮಮೋಘಮುಗ್ರಮ್ ।
ಸ್ವಯಂಭುದತ್ತಂ ಪ್ರವಿಕೃಷ್ಯ ಚಾsಶು
ಲಲಾಟಮಧ್ಯೇ ಪ್ರಮುಮೋಚ ತಸ್ಯ ॥೮.೮೪॥
ಲಕ್ಷ್ಮಣನಿಂದ
ತಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಸಿಟ್ಟಿನಿಂದ ಕೂಡಿದ ರಾವಣ,
ಸೆಳೆದು
ಬಿಟ್ಟ ಬ್ರಹ್ಮದತ್ತ ವ್ಯರ್ಥವಾಗದ ಭಯಂಕರ ಬಾಣ,
ಗುರಿ
ಇಟ್ಟಿದ್ದ ಅದನ್ನು ಲಕ್ಷ್ಮಣನ ಹಣೆಯ ಮಧ್ಯದ ತಾಣ.
ಭೃಶಾಹತಸ್ತೇನ ಮುಮೋಹ ಲಕ್ಷ್ಮಣೋ ರಥಾದವಪ್ಲುತ್ಯ ದಶಾನನೋsಪಿ ।
ಕ್ಷಣಾದಭಿದ್ರುತ್ಯ ಬಲಾತ್ ಪ್ರಗೃಹ್ಯ ಸ್ವಭಾಹುಭಿರ್ನ್ನೆತುಮಿಮಂ
ಸಮೈಚ್ಛತ್ ॥೮.೮೫॥
ಆ ಬಾಣದಿಂದ
ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಹೊಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಲಕ್ಷ್ಮಣ ಮೂರ್ಛಿತನಾದ
ತಕ್ಷಣ ರಾವಣ ತನ್ನ
ರಥದಿಂದ ಕೆಳಗೆ ಹಾರಿ ಲಕ್ಷ್ಮಣನಿದ್ದಲ್ಲಿಗೆ ಓಡಿಬಂದ.
ತನ್ನಿಪ್ಪತ್ತು
ಬಾಹುಗಳಿಂದ ಲಕ್ಷ್ಮಣನನ್ನು ಲಂಕೆಗೆ ಹೊತ್ತೊಯ್ಯಲು ಅನುವಾದ.
ಸಮ್ಪ್ರಾಪ್ಯ ಸಙ್ಜ್ಞಾಂ ಸ ಸುವಿಹ್ವಲೋsಪಿ
ಸಸ್ಮಾರ ರೂಪಂ ನಿಜಮೇವ ಲಕ್ಷ್ಮಣಃ ।
ಶೇಷಂ ಹರೇರಂಶಯುತಂ ನಚಾಸ್ಯ ಸ ಚಾಲನಾಯಾಪಿ ಶಶಾಕ ರಾವಣಃ ॥೮.೮೬॥
ಒಂದಷ್ಟು ವಿಚಲಿತನಾದರೂ
ಲಕ್ಷ್ಮಣ,
ಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡಿದ
ಭಗವದ್ರೂಪ ಸಂಕರ್ಷಣ.
ಯಾವಾಗೊದಗಿತೋ
ಲಕ್ಷ್ಮಣಗೆ ಮೂಲರೂಪದ ಸ್ಮರಣಾಶಕ್ತಿ,
ಲಕ್ಷ್ಮಣನ
ಅಲುಗಾಡಿಸಲೂ ಆಗಲಿಲ್ಲ ರಾವಣನ ಯಾವ ಯುಕ್ತಿ.
ಬಲಾತ್ ಸ್ವದೋರ್ಭಿಃ ಪ್ರತಿಗೃಹ್ಯ ಚಾಖಿಲೈರ್ಯ್ಯದಾ ಸ ವೀರಂ ಪ್ರಚಕರ್ಷ
ರಾವಣಃ ।
ಚಚಾಲ ಪೃಥ್ವೀ ಸಹಮೇರುಮನ್ದರಾ ಸಸಾಗರಾ ನೈವ ಚಚಾಲ ಲಕ್ಷ್ಮಣಃ ॥೮.೮೭॥
ರಾವಣ ತನ್ನೆಲ್ಲಾ
ಕೈಗಳಿಂದ ಲಕ್ಷ್ಮಣನ ಬಲಿಷ್ಠವಾಗಿ ಹಿಡಿದು ಎಳೆದ ಆ ಪ್ರಯತ್ನ,
ಮೇರು-ಮಂದಾರ ಪರ್ವತ
ಸಮುದ್ರ ಕೂಡಿರುವ ಭೂಮಿಗಾಯಿತಂತೆ ಕಂಪನ,
ಇಷ್ಟೆಲ್ಲಾ ಆದರೂ
ಅಲ್ಲೋಲಕಲ್ಲೋಲ,
ಲಕ್ಷ್ಮಣನ
ಅಲುಗಾಡಿಸಲು ಅವನಿಂದಾಗಲಿಲ್ಲ
ಸಹಸ್ರಮೂರ್ಧ್ನೋsಸ್ಯ
ಬತೈಕಮೂರ್ಧ್ನಿ ಸಸಪ್ತಪಾತಾಳಗಿರೀನ್ದ್ರಸಾಗರಾ ।
ಧರಾsಖಿಲೇಯಂ ನನು ಸರ್ಷಪಾಯತಿ
ಪ್ರಸಹ್ಯ ಕೋ ನಾಮ ಹರೇತ್ ತಮೇನಮ್ ॥೮.೮೮॥
ಸಾವಿರ
ಹೆಡೆಗಳುಳ್ಳ ಶೇಷನ ಒಂದು ಹೆಡೆಯಲ್ಲಿ ,
ಏಳು ಪಾತಾಳ ಲೋಕ
ಮತ್ತು ದೊಡ್ಡಬೆಟ್ಟಗಳಲ್ಲಿ ,
ಸಾಗರಗಳೂ,ಸಮಗ್ರ ಭೂಮಿ ಸಾಸಿವೆಯಂತೆ ಅಲ್ಲಿ.
ಅಂತಹ ಶೇಷನ
ಅವತಾರಿಯಾದ ಲಕ್ಷ್ಮಣನನ್ನು,
ಯಾರು ತಾನೇ ಎಳೆದೊಯ್ಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿನ್ನು.
No comments:
Post a Comment
ಗೋ-ಕುಲ Go-Kula