ಶ್ಲೋಕ - 8.
ಇಮಮಾಚಾರ್ಯ ಗೋವಿಂದೇ
ಸನ್ನಿಧಾಯ ಹರಿಸ್ತವಮ್ |
ರಚಯಾಮಾಸತು: ಪ್ರೇಮ್ಣಾ
ಪ್ರಾಣನಾರಾಯಣೌ ಸ್ವಯಮ್ ||
ಪದಚ್ಛೆದ:
ಇಮಮ್ . ಆಚಾರ್ಯಗೋವಿಂದೇ. ಸನ್ನಿಧಾಯ
.
ಹರಿಸ್ತವಮ್ . ರಚಯಾಮಾಸತು:
.
ಪ್ರೇಮ್ಣಾ. ಪ್ರಾಣನಾರಾಯಣೌ . ಸ್ವಯಮ್
.
ಅನ್ವಯಾರ್ಥ:
ಆಚಾರ್ಯಗೋವಿಂದೇ - ಆಚಾರ್ಯಗೋವಿಂದನಲ್ಲಿ, ಸ್ವಯಂ - ಸಾಕ್ಷಾತ್, ಪ್ರಾಣನಾರಾಯಣೌ
- ವಾಯುದೇವರು
ಮತ್ತು ನಾರಾಯಣರಿಬ್ಬರೂ, ಸಂನಿಧಾಯ - ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಇದ್ದುಕೊಂಡು, ಪ್ರೇಮ್ಣಾ - ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ, ಇಮಂ ಹರಿಸ್ತವಂ - ಈ, ಹರಿಯ ಸ್ತೋತ್ರವನ್ನು, ರಚಯಾಮಾಸತು: - ರಚನೆ ಮಾಡಿಸಿದರು.
ತಾತ್ಪರ್ಯ : ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಪ್ರಾಣ
ನಾರಾಯಣರಿಬ್ಬರೂ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಆಚಾರ್ಯ ಗೋವಿಂದ ಎಂಬುವವರಲ್ಲಿ ವಿಶೇಷವಾಗಿದ್ದುಕೊಂಡು ಹರಿಯ ಈ
ಹಾಡನ್ನು ರಚನೆಮಾಡಿಸಿದರು.
ಅನುಷ್ಟುಪ್ ಛಂದಸ್ಸಿನಲ್ಲಿರುವ
ಈ ಶ್ಲೋಕದಲ್ಲಿ, ಈ ಸ್ತೋತ್ರವನ್ನು ರಚಿಸಿದ್ದು ತಾವಲ್ಲವೆಂದೂ, ತಮ್ಮ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ವಾಯುದೇವರು ನಾರಾಯಣರಿಬ್ಬರೂ
ತಮ್ಮಲ್ಲಿದ್ದುಕೊಂಡು ಹರಿಯ ಈ ಸ್ತೋತ್ರವನ್ನು
ರಚನೆಮಾಡಿಸಿದರೆಂದು ಆಚಾರ್ಯ ಗೋವಿಂದ ಎಂಬ ಈ ಕೃತಿಕಾರರು
ನಮ್ರವಾಗಿ ನಿವೇದಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.
****
Ślōka - 08इममाचार्य गोविन्दे
सन्निधाय हरिस्तवम् |
रचयामास्तुः प्रेम्णा
प्राणनारायणौ स्वयम्
||
imamācārya
gōvindē
sannidhāya haristavam |
racayāmāsatu: prēmṇā
prāṇanārāyaṇau svayam ||
sannidhāya haristavam |
racayāmāsatu: prēmṇā
prāṇanārāyaṇau svayam ||
Padacchēda:
इममाचार्य . गोविन्दे
. सन्निधाय . हरिस्तवम् . रचयामास्तुः . प्रेम्णा . प्राणनारायणौ . स्वयम्
imamācārya . gōvindē . sannidhāya . haristavam . racayāmāsatu: . prēmṇā .
prāṇanārāyaṇau . svayam .
prāṇanārāyaṇau . svayam .
Word Meanings:
इम आचार्यगोविन्दे (ācāryagōvindē) – in Acharya Govinda; स्वयम्(svayam) – directly; प्राणनारायणौ(prāṇanārāyaṇau) – the twosome of Vayudevaru
and Narayana; सन्निधाय(sannidhāya) – residing in a special
way; प्रेम्णा(prēmṇā) – with love; इमं हरिस्तवम्(imam
haristavam) – this stotra of Hari; रचयामास्तुः(racayāmāsatuh) – made to compose
Tātparya:
Vayudevaru and Narayana, directly having conferred their loving blessings, upon
the one named Ācharya Gōvinda, he was moved by them, to compose
this paean.
In this ślōka set to anuṣtup chandas,
the composer, Ācharya Gōvinda, has admitted with all humility, that he did not
compose this stōtra. He has attributed the composition to the indwelling
Hari’s inspiration and to the love showered directly on him by both, Vāyudevaru
and Nārāyaṇa.
Very well completed the anuvaada of narasimha ashtaka by gurugalu... Well done Krishna and Prasad.
ReplyDeleteಹರಿಃ ಓಂ
Delete