ದ್ರೋಣಂ ತತಃ
ಶೈಶುಪಾಲಿಃ ಸಪುತ್ರೋ ಜಾರಾಸನ್ಧಿಃ ಕಾಶಿರಾಜಃ ಸಶೈವ್ಯಃ ।
ಸಮಾಸದನ್ ಕೈಕಯಾಶ್ಚೈವ
ಪಞ್ಚ ಸಮಾರ್ದ್ದಯನ್ ಬಾಣಗಣೈಶ್ಚ ಸರ್ವಶಃ ॥ ೨೬.೭೯ ॥
ಆನಂತರ ಶಿಶುಪಾಲಪುತ್ರ
ಧೃಷ್ಟಕೇತು, ಜರಾಸಂಧಪುತ್ರ ಸಹದೇವ, ಭೀಮನ ಮಾವ ಕಾಶೀರಾಜ, ಶೈಬ್ಯ, ಐವರು
ಕೇಕಯರು, ದ್ರೋಣಾಚಾರ್ಯರನ್ನು
ಎದುರುಗೊಂಡು ಹಾಗೂ ಎಲ್ಲೆಡೆಯಿಂದ ಬಾಣಗಳಿಂದ ದಾಳಿ ನಡೆಸಿ ಅವರನ್ನು ಪೀಡಿಸಿದರು.
ಸ ತಾನ್ ಕ್ರಮೇಣೈವ
ನಿಕೃತ್ತಕನ್ಧರಾಞ್ಛರೋತ್ತಮೈರತ್ರ ವಿಧಾಯ ವಿಪ್ರಃ ।
ನಿನಾಯ ಲೋಕಂ
ಪರಮರ್ಕ್ಕಮಣ್ಡಲಂ ವ್ರಜನ್ತಿ ನಿರ್ಭಿದ್ಯ ಯಮೂರ್ಧ್ವರೇತಸಃ ॥ ೨೬.೮೦ ॥
ಹೀಗೆ ಬಂದ ಅವರೆಲ್ಲರ
ಕತ್ತುಗಳನ್ನು ಕ್ರಮವಾಗಿ ಆ ದ್ರೋಣರು ತನ್ನ ಬಾಣಗಳಿಂದ ಕತ್ತರಿಸುತ್ತಾರೆ, ಸೂರ್ಯಮಂಡಲದ ಆಚೆ ಇರುವ ಸನ್ಯಾಸಿಗಳು
ಭೇದಿಸಿ ಹೋಗುವ
ಲೋಕಕ್ಕೆ ಕಳಿಸಿಕೊಡುತ್ತಾರೆ.
ವಿಧೂಯಮಾನೇ
ಗುರುಣೋರುಸೈನ್ಯೇ ಪೃಥಾಸುತಾನಾಂ ಪೃತನಾಃ ಪರೇಷಾಮ್ ।
ಪ್ರಾಯೋ ರಣೇ
ಮಾರುತಸೂನುನೈವ ಹತಪ್ರವೀರಾ ಮೃದಿತಾಃ ಪರಾದ್ರವನ್ ॥೨೬.೮೧॥
ಹೀಗೆ ದ್ರೋಣರಿಂದ
ಪಾಂಡವರ ಸೈನ್ಯವು ನಾಶಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತಿದ್ದಾಗ,
ಅತ್ತ ಕೌರವರ ಸೇನೆ
ಭೀಮನಿಂದ ತಮ್ಮ ವೀರರನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿತ್ತಾಗ,
ಅತ್ಯಂತ ಪೀಡಿತವಾಗಿ
ಪರಾಭವಗೊಂಡು ಪಲಾಯನ ಮಾಡಿದವಾಗ.
ಅಲಮ್ಭುಸೋ ನಾಮ ತದೈವ
ರಾಕ್ಷಸಃ ಸಮಾಸದನ್ಮಾರುತಿಮುಗ್ರಪೌರುಷಮ್ ।
ಸ ಪೀಡಿತಸ್ತೇನ ಶರೈಃ
ಸುತೇಜನೈಃ ಕ್ಷಣಾದದೃಶ್ಯತ್ವಮವಾಪ ಮಾಯಯಾ ॥೨೬.೮೨ ॥
ಆಗಲೇ ಅಲಂಬುಸ ಎನ್ನುವ
ರಾಕ್ಷಸ ಉಗ್ರವಾದ ಪರಾಕ್ರಮದ ಭೀಮಸೇನಗೆ ಎದುರಾದ,
ಭೀಮನ ತೀಕ್ಷ್ಣಬಾಣಗಳಿಂದ
ನೋವುಂಡು ಕ್ಷಣದಲ್ಲೇ ಮಾಯಾವಿದ್ಯೆಯಿಂದ ಅದೃಶ್ಯನಾದ.
ಸೋSದೃಶ್ಯರೂಪೋSನುಚರಾನಪೀಡಯದ್ ಭೀಮಸ್ಯ ತದ್ ವೀಕ್ಷ್ಯ ಚುಕೋಪ
ಮಾರುತಿಃ ।
ಅಸ್ತ್ರಜ್ಞತಾಮಾತ್ಮನಿ
ಕೇಶವಾಜ್ಞಯಾ ಸನ್ದರ್ಶಯನ್ನಾಗತಧರ್ಮ್ಮಸಙ್ಕಟಃ ॥೨೬.೮೩ ॥
ತ್ವಾಷ್ಟ್ರಾಸ್ತ್ರಮಾದತ್ತ
ಸ ಕಾಮ್ಯಕರ್ಮ್ಮಹೀನೋSಪಿ ಭೀಮಸ್ತತ ಉತ್ಥಿಥಾಃ
ಶರಾಃ ।
ತೇ
ಬಾಣವರ್ಯ್ಯಾಸ್ತದದೃಶ್ಯವೇಧಿನೋ ರಕ್ಷೋ ವಿದಾರ್ಯ್ಯಾSವಿವಿಶುರ್ದ್ಧರಾತಳಮ್ ॥ ೨೬.೮೪ ॥
ಅಲಂಬುಸ ಅದೃಶ್ಯನಾಗಿ
ಭೀಮಸೇನನ ಬೆಂಗಾವಲು ಪಡೆಯನ್ನು ಹಿಂಸೆ ಮಾಡಿದ, ಕೋಪಗೊಂಡ
ಭೀಮ ಭಗವದಾಜ್ಞೆಯಿಂದ ತನ್ನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತ್ರ ವಿದ್ಯೆಯೂ ಇದೆ ಎಂದು ತೋರಿದ. ಕಾಮ್ಯಕರ್ಮವಿಲ್ಲದ
ಭೀಮಸೇನನು ತ್ವಷ್ಟ್ರ ದೇವತಾಕವಾದ ಅಸ್ತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡ. ಆ ಅಸ್ತ್ರದಿಂದ ಎದ್ದ ಬಾಣಗಗಳಿಂದ
ಕಾಣದ ಅಲಂಬುಸನ ಸೀಳಿ ಭೂಪ್ರವೇಶ ಮಾಡಿಸಿದ.
ತದ್ಧನ್ಯಮಾನಂ
ಪ್ರವಿಹಾಯ ಭೀಮಮಪಾದ್ರವದ್ ದೂರತರಂ ಸುಭೀತಮ್ ।
ತತಸ್ತು ಭೀಮೋ
ದ್ವಿಷತಾಂ ವರೂಥಿನೀಂ ವಿದ್ರಾವಯಾಮಾಸ ಶರೈಃ ಸುಮುಕ್ತೈಃ ॥ ೨೬.೮೫ ॥
ಆ ರಾಕ್ಷಸ ಭೀಮನ
ಪೆಟ್ಟು ತಿಂದು, ಭೀಮನ ಬಿಟ್ಟು,ಭಯದಿಂದ ಬಹಳ ದೂರ ಓಡಿಹೋದ.
ತದನಂತರ ಭೀಮಸೇನನು
ಶತ್ರುಗಳ ಸೇನೆಯನ್ನು ಉತ್ಕೃಷ್ಟವಾದ ಬಾಣಗಳಿಂದ ಓಡಿಸಿದ.
ತದೈವ ಕೃಷ್ಣಾತನಯಾಃ
ಸಮೇತಾ ಜಘ್ನುಃ ಶಲಂ ಸಂಯತಿ ಸೌಮದತ್ತಿಮ್ ।
ಅಲಮ್ಭುಸಂ ಪ್ರಾಪ ತದಾ
ಘಟೋತ್ಕಚಃ ಪರಸ್ಪರಂ ತೌ ರಥಿನಾವಯುದ್ಧ್ಯತಾಮ್ ॥ ೨೬.೮೬ ॥
ಆಗಲೇ ದ್ರೌಪದಿಯ
ಮಕ್ಕಳು ಒಟ್ಟಾಗಿ ಸೋಮದತ್ತಪುತ್ರ ಶಲನನ್ನು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಕೊಂದುಹಾಕಿದರು.
ಆಗ ಘಟೋತ್ಕಚನು
ಅಲಂಬುಸಗೆ ಎದುರಾಗಿ ಅವರಿಬ್ಬರೂ ಪರಸ್ಪರ ಯುದ್ಧಮಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.
ಘಟೋತ್ಕಚಸ್ತಂ ವಿರಥಂ
ವಿಧಾಯ ಖಸ್ಥಂ ಖ ಏವಾಭಿಯುಯೋಧ ಸಂಸ್ಥಿತಃ ।
ತತಸ್ತು ತಂ ಭೀಮಸುತೋ
ನಿಗೃಹ್ಯ ನಿಪಾತ್ಯ ಭೂಮೌ ಪ್ರದದೌ ಪ್ರಹಾರಮ್ ॥ ೨೬.೮೭ ॥
ಪದಾ ಶಿರಸ್ಯೇವ ಸ ಪಿಷ್ಟಮಸ್ತಕೋ
ಮಮಾರ ಮದ್ಧ್ಯೇ ಪೃಥಿವೀಪತೀನಾಮ್ ।
ತಸ್ಮಿನ್ ಹತೇ
ಭೈಮಸೇನಿಃ ಕುರೂಣಾಂ ವ್ಯದ್ರಾವಯದ್ ರಥವೃನ್ದಂ ಸಮನ್ತಾತ್ ॥ ೨೬.೮೮ ॥
ಘಟೋತ್ಕಚ ಅಲಂಬುಸನ
ರಥಹೀನನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ,
ಆಕಾಶದಲ್ಲಿದ್ದ
ಅವನೊಡನೆ ಆಕಾಶದಲ್ಲಿಯೇ ಕಾದಿದ.
ಕೆಲವು ಹೊತ್ತು
ಯುದ್ಧವಾದಮೇಲೆ ಘಟೋತ್ಕಚನು ಅಲಂಬುಸನ ನಿಗ್ರಹಿಸಿದ,
ನೆಲಕ್ಕೆ ಕೆಡವಿ, ಕಾಲಿನಿಂದ ಪ್ರಹಾರಮಾಡಲು ತಲೆ ಚೂರು-ಚೂರಾಗಿ
ರಕ್ಕಸ ಸತ್ತುಹೋದ.
ಅವನು ಸಾಯುವಾಗ
ಭೀಮಪುತ್ರ ಘಟೋತ್ಕಚ ಅವನ ಬೆಂಗಾವಲು ಪಡೆ ಓಡಿಸಿದ.
No comments:
Post a Comment
ಗೋ-ಕುಲ Go-Kula